なんだかとても身近で親しみのあるイメージされる絵本作家ですが、
その量に
個人差があるとしても、多くの人が人生のうちに何冊かの絵本に出会った事があるでしょうし、
その本の絵を書いているのは絵本作家なので、
知らず知らずのうちに、
絵本作家の作品に触れていることになるでしょうし、身近な存在だと思うんですよね。

絵本作家と英語の評判です


言葉に関係のある仕事の絵本作家ですから、英語を使ったりするのかと思ったのです。
わたしが知っている絵本作家の作品には、あまり英語が関係なさそうですが。
でも、わたしが知らないだけで、絵本作家はけっこう英語を使っているのかもしれません。
そうならないためにも、絵本作家は英語を正確に使えるようにしておきたいものです。
ただ、学校で習ってきた英語の知識だけでは、絵本作家としてはどうなのでしょうか。
絵本作家として、日本語だけでなく、英語のセンスをも見せるということであれば。
わたしも実際、アルバイト先で絵本作家が英語を間違ったのを、見たことがあります。
宣伝文句の英語が、語法的に間違っているのを、外国人のお客様から指摘されたのです。
それに、絵本作家が英語を使うと、かっこいいキャッチコピーが出てきそうです。
いや、あれは絵本作家の仕事ではなく、社員の仕事だったのかもしれませんが。
しかし、せっかく印象のいいコピーを考える絵本作家なら、英語も正確に使っていきたいものでしょう。
いろいろなお客様が来られますから、英語を間違ってしまうと、絵本作家の責任でしょうね。

絵本作家は、もしかしたら、印象が優先で、正確さというのは二の次になるのかもしれません。
やはり、絵本作家としては、英語だけでなく、英会話の知識もあった方がいいでしょうか。

カテゴリ: その他
カテゴリ
ログイン
RSS