PATISSERIE nounours(パティスリーヌヌー)の体験談です
名前のヌヌーがフランス語で、テディベアのことなんだそうです。 袋もメルヘン模様で可愛いです。箱はシンプルですが、シールには、くまちゃん! 休日に訪れたので、夫と二人で3つのケーキを選びました。
バックダンサーのマロこと内山麿我(まろか、28)との交際を宣言した浜崎あゆみ(34)が17日、自身のツイッターにフランス語で「日本語でしゃべる(ツイート)すると、大騒ぎになる」などと書き込み、「真実はいつも歌の中にある」などとツイート
ボタンを押すと行き先の表示に合わせて英語'Welcome to New York/London' ドイツ語'Herzlich willkommen in Berlin'、フランス語'Bienvenue a Paris'で 'ようこそ'とアナウンスします。時計の針は動かして時間も合わせましょう。
Coucou!み〜さです♪ フランス人化へのワンポイント、第4弾! Houhou! (ウーウー) →ねえねえ! 話しかけても、相手はこちらに気付いていない。 何やら音を発して、注意を喚起したいと思った時に。 実際、こっちを向いてもらえれば、どんな
料理 私もひろさんも初体験のラクレット チーズをとかして生ハムや野菜にかけて食べるという料理 「ラクレットとはフランス語で「削るもの」「引っかくもの」を意味する。 チーズの断面を直火で温め、溶けたところをナイフなどで削い
今日はフランス語で「口」。「bouche(ブッシュ)」へー。全然知らなかったな。「ブッシュ」というと「b?chedeNo?l(ブッシュ・ド・ノエル)」の「
まず着付けの勉強から始まって、三味線、タップ、フランス語で歌うシャンソン・・・(その他にも、もっとあったはずで覚えきれませんでした) まったくの素人から始めた絵で、銀座で14回もの個展を開き、そして俳句まで・・・。
浜崎あゆみ フランス語ツイートにファン激怒!日本語訳は?マロは? 熱愛が不倫ではないのか?と騒がれている歌手の浜崎あゆみさんですが、 先日、フランス語でツイートしたことがファンの激怒を呼んでいます。 熱愛(不倫)についてフランス語で書かれると
タイトルを見て、なんのことかピンと来た方は、少ないと思います。 (多分、ぴちさんはピンと来られているはずですね ) 中2の甥っ子の期末テストのお勉強に付き合っています。 主に数学ですが、一応9教科一緒にやっていこうよ!体制で臨んでおります。
歌手の浜崎あゆみさんがツイッターで“フランス語”でつぶやいているようです。 フランス語が出来たらいいな〜 しばらく暮らしていたら、これぐらいはつぶやける? 恋を語らうにはフランス語がいちばん。 哲学もドイツと並んで
「アトレ」とは、フランス語のattrait(「魅力」という意味)から来た名前で、モダンな感じを受けますが、運営主体は平成2年(1990年)に開業したJR東日本の会社・旧社名「東京圏駅ビル開発(株)」です。
うど先日、記事にフランス語学校の話をチラッと書いた後だから、ここで翻. 訳してみよう。 英語もフランス語も混ざってて、国際的だね。 正確な文脈理解 化けを避けるために、フランス語特有のアクセント記号は省略するので、. 念のため。
ところで、このギフトのご注文主はフランス語仲間のK子さん。 昨日のフランス語レッスンのときにお渡ししたのですが、 そのとき先生が「C'est tr〓s joli !(=すごく素敵!)」と一言。 そう、パリに行ったときも、美しい雑貨を見ていると
講師歴2年 フランス在住14年のKaori先生は、フランスでフランス語講師・日本語講師として活躍中。 ソルボンヌ大学文明講座上級クラス修了後フランス企業勤務。フランス文化やビジネスフランス語のアドバイスも行えます。 明るく元気な性格
先月習った、フロマージュ(フランス語でチーズ)。 その名のとおり、生地にクリームチーズ&プロセスチーズが入り、 トッピングにも粉チーズ&バター&黒こしょうを混ぜたもの、 と
無良崇人 エリック・ボンパール杯2012 フリー演技 (解説:フランス語・イタリア語・カナダ英語・日本語・ロシア語・イギリス英語)の映像を紹介する。
<2011年度第2次試験受験レポート>フランス語(その1) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●受験外国語(フランス語) ●受験した場所(東京) ●受験した時間(11時から) ●試験官 <試験官A> 50代くらいの外国人女性(多分
バックダンサーの内山麿我さん(まろか、28)との交際を宣言した浜崎あゆみさん(34)が17日、自身のツイッターにフランス語でかきこみをしたそうです。 浜崎さんは、「日本語でしゃべる(ツイート)すると、大騒ぎになる」などと書き込み、「真実は
フランス語のソレーユと語源は同じ。ミオとは私。英語のマイ、ドイツ語のマインと語源が同じ。このオーソレミオの歌い出しに「ケベラコーサ」とあるが ファンはフランス語のファム(女性)。手元のイタリア語の辞書には2冊とも収録されていない。
2chのスレッド『【芸能】浜崎あゆみ「大騒ぎ」避けフランス語でツイート…ユーザーからは「日本語で書いて!」などと反響が広がっている』についてのまとめです!。
カテゴリ: その他