今日は「ボンカレー」発売の日の経験談です
だよ。 1968年、 大塚食品より 世界初の 一般向け市販レトルト食品として 発売されたよ。 商品名の由来は フランス語の形容詞 "bon" から来ていて、 「良い(優れた)、おいしい」と言う 意味だよ。 「にほんブログ村」のランキングに参加
彼の妻「鈴木洋子」の言葉だった 神谷がグルメであることは、周知の事実である グルメとは、フランス語で「食通」とか「美食家」という意味である 彼が食通であるかどうかは別にして、美味しいものが好きということである ただ言えることは
だがそれが、思わぬ事態を引き起こすことに・・・ カナダのフランス語公用エリアであるケベック州で大ヒットした作品だそうで、あちこちの国際映画祭でも大ウケ、そして日本公開でもそこそこ評判だったこともあり、急遽鑑賞を決め、劇場へ。
適当に吸収して帰って来ちゃうわけで そもそも英語かフランス語ができないと、 レストランで食べたい物すら頼めないわけだから 無理ですわ そもそも的に だったら、 カーラみたいな人が来てくれて
料理の名前(ネームタグ)が出ているのですが、 フランス語だったりしたので、 シェフに「何の料理なのか?」と聞いたりできるのも楽しいです。 日本人のシェフだけでなく外国人のシェフもいます。
モロッコ革、ご存じでしょうか!? フランス語で“Maroguin”と言い、昨日ご紹介をさせていただいたシェーブル・シャグリンに似た仕上がりですが、よりワイルド感のある仕上がりが特徴です。
東京出張の際少し時間があったので寄り道“ Le Pain Quotidien”ル・パン・コティディアン 芝公園店、フランス語で「日々の糧」という意味の店名を持つ、ベルギー発祥のベーカリーレストラン日本1号店でランチ。
ケータイ「万能」フランス語文法 駿河台出版社 久松健一 購入: 7人 クリック: 43回 レイエ グリルピザプレート LS1502 オークス クリック: 9回 タコライス 2013/02/12 10:23 ( ゜∀゜)oハッピーバースデー ( ゜∀゜)oめったにコメント
mlle-penさん penのフランス語日記 Ameba出張所 daiichi-t-gさん 第一釣具 看板オバチャンのひとりごと touyamadangoさん 東山だんご 府中店。 読者になる 読者になると、このブログの更新情報が届きます。
ハイドレンジア、グリーン、(アーティシャル素材) シダーローズ、松かさ等(ドライ9 他、シサール、ラタボール、 フランス語紙ラベル等。。 幅広レースのリボンなど。。 サイズ:約22〜23cm シャビーな雑貨セット *ホワイトシャビーなプレート
カテゴリ: その他