めりやすの裏技なんです
この語源は一体何なのか?これは、ポルトガル語のメイアシュ(meias)あるいはスペイン語のメジアス(medias)からだそうで、元の意味は靴下だとか。欧州における近代メリヤスの発祥は1589年と言われ、日本には1700年前後に輸入伝来したらしい
その上司もマネージャーもスペイン語圏出身らしくスペイン語ネイティブ。ホテルの側のスーパーマーケットではレジ係は見た限り全てスペイン語を話していて、お客もスペイン語。大量のアボカドとチップスとライムを購入する親子もスペイン語。
ディーラーブースの商品製作? ソリドールをスペイン語の訳を付ける(^_^;) アイテムも製作開始だ(^_^)v 飛馬はメールの書き方を、しっかり教わる(^_^;) キャッスルのジュニアの、教官に出すメール! 丁寧な物が
ちなみに、アルマジロはスペイン語(Armadillo)でして発音はアルマディージョです。←スペルは同じで英語式発音はアーマディーロとなりますのでいかにも有間治郎さんのような日本式のアルマジロでは通じ
歌詞はスペイン語、和訳は見当たら無いので、英訳を探してみた。 一字一句正確でなくても、踊っている時にどんな内容なのか知りながら踊るためだから、良いことにしよう。 <スペイン語歌詞> Torero De lunes a domingo voy desesperado El coraz
スペイン語も中途半端な状態で、まだまだ勉強不足である。もう少しは会話をできるようにしてスペイン旅行がしたい。井上ひさしの演劇もたくさんみたい。演奏会に行って音楽を聴きたい。写真の勉強もしてみたい。
歌詞はスペイン語、和訳は見当たら無いので、英訳を探してみた。 一字一句正確でなくても、踊っている時にどんな内容なのか知りながら踊るためだから、良いことにしよう。 <スペイン語歌詞> Torero De lunes a domingo voy desesperado El coraz
テーマ: ★つ・ぶ・や・き★(1357665) カテゴリ: スペイン語 今日は2回目のスペイン語講座の日。 「先生大丈夫かな?」というのが一番の心配だったけれど、今日は私が行った時にはもう準備をして待っていてくれた。
券売機の言語は英語とスペイン語だった思います。 当然日本語対応はしていませんが、 英語自体は簡単な内容なので分かりやすいです。 私は事前にどういうパスがあるか調べた上で買ったので、 カードエラー以外は迷いもなくスムーズに変えましたが
キャリア?! そら、「年齢」の 年を重ねることも・・・ エエコト あるかもね スペイン語で、「リコ」というのは、「美味しい!」 ということだそうです で、鳥取には 「トトリネット」 というのがある
カテゴリ: その他