日常生活や留学生活、仕事などの一般社会との交流について、
常用語句や文型、熟語などの使える、生きた中国語会話表現を習得できます。

中国語と共に中国の文化や習慣、会話や文法などを学びましょう。
上海語旅行会話、日常会話中心のレッスンは旅行や趣味に最適です。

中国語の発音と文法を学び、まったくの初心者でも短期間で、
生活場面や中国旅行の時の、様々な場面の会話を練習して、
中国語の日常基本会話をマスターしましょう。

久しぶりの場所へ午前編の経験談です

大騒ぎをしていて・・・・ 大変でした・・・・・ 義姉が溺愛していたまるの死でした・・・・ 台湾生まれで最初中国語出ないと返事をしなかったこでした。 はるばる台湾からやって来た可愛いコでした。 この時で4歳くらいかな・・・・ 10年だけ生き
今回は中華料理屋さんで 日本の食器が使われていた写真です^^; 私自身も「日本人だ」と解ったとたんに 中国語で話しかけられた経験があるので、 一部の韓国人にとっては 日本も中国も似たようなものなのかもしれません。
何度か書いていますが、2012年度のテレビで中国語は面白いっ!出演者が緊張感を持ちつつも、楽しく学ぼうという雰囲気がにじみ出ていて、好感が持てます。 来週も楽しみです♪ ■ [ 電視 ][ 語学 ]しつこくテレビで中国語 15:50
朝の中国語授業も迷ったけんど、ド遅刻して怒られつつ出ました。 仕事机に座ってみれば、まぁ、ナントカなるもんで。今日も半分終わったし。 あと何時間かポチポチしよったら、週末 来了――――(゚∀゚)――――!!ですよ。 もうちょっと、もうちょっと。。。
広い店内は満席で予約しないと待つ事も多い人気店です 店内は中国語が飛び交い、賑やかさも中華っぽい 写真左下 かならず注文する【猪蹄凍】豚足を細かく切ってゼラチン固めしたもの これを初めて食べる
ポルトガル語では「Declínio de Fortuna e Poder」、中国語では「敗運」と言う。 「 黒光り 」:真っ黒くて艶があること ポルトガル語では「Lustre Preto」、中国語では「亮」と言う。 「 呪い 」:「詛い」と表記することもある。
真真じゃ、中国語読みだと、シンシンじゃなくて、ジェンジェン?チェンチェン?じゃん! オスは(力力)でリーリーなのに・・・ 日本語だと、リキリキかリョクリョクでしょ。 なんで、微妙に日本語と中国語なんだろか? (真真)ってカッコを入れると
客層は完全に中華系で、客も店員も中国語(普通話)で会話している。僕に話しかけてくるときも、やはり中国語。一瞬も日本人と思われていない証拠なのに、英語で話しかけられるよりホッとしている自分が悲しい(笑)。
翻訳会社TEKIYAKUの翻訳サービス 言語別 ・ 英語翻訳 ・ 中国語翻訳 ・ 韓国語翻訳 分野別 ・ ホームページ翻訳 ・ IT分野翻訳 社長ブログ イベント情報サイト「ぷらぷら」 トレンド情報サイト[Trend-ch] 投稿者 aunsp : 2012年07月06日
性格は朗らかで、中国語を教える経験を持っております。日系会社で6年間働いて、日本の文化とマナーをよく身につけました。日本語で普通日常会話ができます。 中国文化に対して、興味を持って、中国語を勉強したい日本人、お互いにの語源を通して

カテゴリ: その他