一輩子F4その2なんです
某中国語の先生によると 「悶騒」 : 表は冷静に装ってるが、内は情熱的である様子 だそうで。 ポーカーフェイス気取ってるけど 実は内側は悶々とし
山隈太一朗 四大陸選手権2013 エキシビション演技 (解説:中国語)の映像を紹介する。
最近の中国語には「国進民退(guo2 jin4 min2 tui4)」という言葉があります。これは国有企業による民間企業の買収や一部市場の寡占化が進んでいることを指しています。肖敏捷氏は、「2008年末時点で496万社に上る法人企業数のうち、国有企業数が14.3万社
'Taiwan_59' by haitai2pack _海苔二入. こんにちは!liang です。日本ではすでにお正月気分などすっかり抜けてしまっていると思いますが、中国のお正月について少し紹介します。 中国ではわたしたち日本人が祝う新暦の正月よりも、旧暦
(^▽^;) 2013-02-11 05:38:52 via Keitai Web @ kineukineu : とりあえずフランス語と中国語は改めて勉強しよ。ずいぶん忘れてきてるし(-_-;) 2013-02-11 05:28:48 via Keitai Web @ kineukineu : リバイバル配給を真剣に考えたい映画が1本ある。
下に並べた10個の漢字(語句)は、日本でも有名な各種ブランドの中国語版名です。 どのブランドも、日本語名で言われれば、きっと知っているはずのブランドです。 …ここに並べた中国語版ブランド名10個全部を読むことができるでしょうか?
それでも朗読はしてくれるので、長い文章はこれに期待しましょう。ちなみに、 Safari で青空文庫を直接読ませると、ひらがな混じりのところは日本語なのに、漢字が連続すると 中国語 に変わることがあります。Pocketなら日本語で読み上げるので
この連載では、これまで、日本人には漢字が読めることを利用して、中国の統計を読み、中国経済の動向を探ることを行なってきた。 この作業はこれからも続けるが、中国語そのものが理解できるようになれば、統計を…
秦’と言う字は「しん、じん、ちん、はた」と読み、中国語では「流浪の民、柵外の人」と言う意味があるようです。つまり秦氏は遥か西からシルクロードを経て中国に留まった後に356〜372年年、仲哀天皇の頃に一族が渡来したとされています。
昨日のCCTV「春????会(春晩)」でセリーヌ・ディオンが歌った「My Heart Will Go On」には、歌?大意として中国語歌詞が表示されていました。 【2013年中央電視台春節聯歡?會 Celine Dion - My Heart Will Go On HD】
戦後の日本経済を支えてきた物づくりの意義とは…?写真はソニーの中国語広告。 2013年2月8日、ロイター通信(米国版)は、日本のNHKで放送中のテレビドラマ「メイドインジャパン」が大反響を呼んでいると報道した。
>>558 !! でもわたしは中国語のネイティブスピーカーですよ 日本人のだれよりも中国語ペラペラですよw >>559 我愛ですね。もっと覚えていってください。 中国語やって損はしませんよ. 566: おさかなくわえた名無しさん 2013/02/06(水)
( 1 ) 季節モノ ( 4 ) コンポスト ( 3 ) ワイン ( 1 ) ちょっと昔のお噺 ( 0 ) 気になるお店 ( 0 ) グチ(言わせて) ( 0 ) 中国語 ( 5 ) 異国の味 ( 13 ) 隠れ家的 ( 1 ) 称賛したい ( 1 ) おうちゴハン ( 16 ) アジアの旅行記から ( 1 ) その他 ( 0 ) DIY
やさしさ」は甘えと同じく、中国語には訳せない・・・のか。 f:id:panacho:20130211083727j:image. 一晩で読む。第4章に、やさしいという言葉を日中辞典では10くらいの、中国人には人を評する最上級の用語で説明されているということが書
久しぶりに、中国語会話のレッスン。 先生が1月中はずっと 台湾や香港に行ってまして、 長期のお休みでした。 その先生の 台湾、香港、最新情報によると コンビニで、 『 迎(いらっしゃいませ)』 と、普通に言われた。
Make中国語版. By kanai , 2010/08/28 @ 12:00 am. このエントリーをはてなブックマークに追加. chinesemake.jpg. Makeの編集者で発行人のDale Doughertyが彼のSNSにアップした中国版Makeの写真だ。 - Gareth Branwyn [原文]. Posted by kanai
昨日は、中国で言う春節、旧正月だったので、日本における春節を探そうというテーマの元、新宿から池袋まで歩き、時折中国語のコメントをつけながらFacebookに写真をアップしていました。 歩きながら文字を入力するのは大変なので
今日は中国語の授業でした 去年秋、留学から完全帰国して初めて台湾に旅行をした際、あまりにも聞き取れない、伝えられないで、恩師や友達に驚かれました。 そこで、 「いい加減はじめないともったいないなぁ」 と思い、10月から中国語学習
中国語の発音褒められたしやる気でた 名桜生、春休み楽しも〜\(^o^)/ 地元帰っちゃう友達もいるけど… はい、リカモカ行きたいって言ってくれた子… チャンスじゃん?春休みだし
中国語の日付や曜日の書き方は、日本人にとってはとても簡単で、中国語がわからなくてもすぐに覚えられます。簡単に こんなに覚えやすいのですが、中国語の会話の中で曜日が登場すると、物覚えが悪いわたしの頭は「『星期四』だって?
カテゴリ: その他