日常生活や留学生活、仕事などの一般社会との交流について、
常用語句や文型、熟語などの使える、生きた中国語会話表現を習得できます。

中国語と共に中国の文化や習慣、会話や文法などを学びましょう。
上海語旅行会話、日常会話中心のレッスンは旅行や趣味に最適です。

中国語の発音と文法を学び、まったくの初心者でも短期間で、
生活場面や中国旅行の時の、様々な場面の会話を練習して、
中国語の日常基本会話をマスターしましょう。

ベルリンの壁@BERLINの経験談です

この絵をよく見ると、中国語と韓国語でなにやら書かれていました。 どういう意味なんですかね。。。 こちらは韓国語。 うーん。なんとも。。。 ハングルが読めれば、分かるんでしょうけれど。。。うーん。。。 *** ベルリンの壁はもうありません。
ようやく11時近くになったのでジャングルリバーに 戻りましたらすでにこれだけの人でした。 あれまあ新エリア行ったのは失敗かと 思いきや英語ツアーと中国語ツアーの わかれまして、英語ツアーの方が人少なかったので 割とすぐにいけました。
講演で使用した中国語が台湾語訛りであることから出身地を調べると台南。どうやら台湾人らしいということが分かった。 三重県は台湾との交流に力を入れているようで大使を招待したということのようだ。
時代劇 などでお馴染みの「 幕府 」という言葉は実際には 江戸時代 も末期になってから使われるようになったらしいが元の 中国語 による本来の意味は「王に代わって戦線に出る将軍の陣所」である。更に本来は軍人は 行政 を取ることは出来ないが
一年前のFTISLAND、なんだか懐かしい。 リンガリンガリン〜 も懐かしい。 スンヒョンの中国語、この頃から比べたら 今はとっても上手になったね。 このとき歌っている「 Falling Slowly」 を聴いて「ダブリンの街角で」のDVDを 借りようと思っ
ニュースで学ぶ中国語 第22回 「 霾天气 」 21回 昨秋の終わりあたりから 中国中央テレビのニュース で「 霾天气 」(wu4 mai2 tian1 qi4)を頻繁に報じるようになった。 18歳*から中国語を学んできた狂人だが、「霾」という漢字は見
英語、中国語が使えた父の助言がきっかけだった。 ドイツ語講座も並行してもうじき8年。 英語より進歩はゆっくりだが前進はしている。 来年度開講の速報ガイドが発行されている。 中国語、アラビア語を始めてみたい野望があるが 叶えられるかどうか。
「いずれ中国軍の力が備わったら釣魚島を奪う」と豪語したが これと同じように対日過激強硬発言を繰り出す軍人に大将(中国語は上将)はいない。(中略)中国軍縮協会理事の徐光裕少将は「日本は軍事衝突が起きれば、米軍が来援すると思っているようだが
お店でも私の中国語は問題ないのでうれしいな。。。 食べ物ではないですが、台湾のマンホールはかわいい。 マンホール写真を収集したくなってしまいます。 次は台湾名物牛肉ラーメンです。
「日本国内で販売されている中国語新聞を読む限り、尖閣沖の緊迫した状況を伝える程度で、日本での(不穏な)動きはない。在日中国人に取材してもそうだ。 しかし、中国人は長いものに巻かれるのが日本人より早い。

カテゴリ: その他