2013年03月26日のツイートは人気なんです
フランス語やイタリア語やスペイン語や中国語だと字幕がないとチンプンカンプン。各国の皆さん、できたら英語の字幕を付けてほしい‥‥って日本語で言っても無理か(笑) posted at 00:12:40 RT @kikko_no_blog : 岩上安身氏「民主党政権になっ
現在、現地でアルバイト中だが、中国語・英語を使って勤務。 従業員が数名の小さな会社だが、正社員にしてくれる、という。 そこで、父親は困った。正社員になれば、ニュージーランドに居着いてしまう。 滅多なことでは日本には帰ってこない。
2013-04-13 12:26:23 via TweetList! @ loveyuto : RT @ wakatono : 「科目が違います.中国語の問題解答としては妥当ですが,これは社会科の問題です」という返しが浮かんだ QT @ DJ_MARISA : 社会のテストで「平和のためにあなたはまず何をしますか?」み
なんとキクタン中国語の新作が、先月末に出てました。 上級編だそうです。 値段は従来の設定よりちょっと高くなってますが、上級編ですし。 出版社のアルクは、中国語と韓国語をやめたと思っていたんですがどうなんでしょう。
( -_-)遠い目 09:18 <6地銀の偽HP、中国語混じり> … また大陸の共産党どもの仕業か? 禄でもない連中だ。(-_-メ) 09:30 <即位式出席問題で宮内庁長官が異例の苦言>
この方がこれまでに書かれたストリート・ファッションのデザイン画や実践的な技術書は本邦のみならず英語、フランス語、中国語、韓国語に翻訳されて世界中で読まれているのです。 わが親愛なる高村選手が2010年にジュニアのために書き下ろし
この方がこれまでに書かれたストリート・ファッションのデザイン画や実践的な技術書は本邦のみならず英語、フランス語、中国語、韓国語に翻訳されて世界中で読まれているのです。 わが親愛なる高村選手が2010年にジュニアのために書き下ろし
フランス語 、中国語、 韓国語 に翻訳されて世界中で読まれているのです。 わが親愛なる高村選手が2010年に ジュニア のために書き下ろしたこの新書では、ファッションに関する初歩的な用語解説
この方がこれまでに書かれたストリート・ファッションのデザイン画や実践的な技術書は本邦のみならず英語、フランス語、中国語、韓国語に翻訳されて世界中で読まれているのです。 わが親愛なる高村選手が2010年にジュニアのために書き下ろし
激ウマでしたわ そぅそぅ! 箱根は・・・・・完全に中国でした 聞こえてくる会話は中国語ばかり 日本人 私たちだけ? って感じで 異国でしたわ (^_^; そして 鎌倉散策も。。。。。。
カテゴリ: その他