在宅でコピーライターができたら、夢のようなものですから夢を見たいのです。
正直言って、コピーライターなんて、とてもできる仕事じゃないと思っています。

実際に在宅でコピーライターをやることは難しいでしょう。
在宅でコピーライターをやるのは、想像以上に難しそうです。
世の中には、文筆業を在宅でやる人がいるし、
コピーライターという仕事は、会社に行かず在宅ではできないのでしょうか。

コピーライターは仕事の性質上、在宅でできるという面もあるのではないでしょうか。
会社に行かずに在宅で、コピーライターをやろうなど無理だと思ってはいるのですが。

コピーライターと英語のポイントです


でも、わたしが知らないだけで、コピーライターはけっこう英語を使っているのかもしれません。
そんなふうに、コピーライターも、英語が使えるといいのではないでしょうかね。
わたしが知っているコピーライターの作品には、あまり英語が関係なさそうですが。
わたしも実際、アルバイト先でコピーライターが英語を間違ったのを、見たことがあります。
しかし、せっかく印象のいいコピーを考えるコピーライターなら、英語も正確に使っていきたいものでしょう。
言葉に関係のある仕事のコピーライターですから、英語を使ったりするのかと思ったのです。
それに、コピーライターが英語を使うと、かっこいいキャッチコピーが出てきそうです。
コピーライターとして、日本語だけでなく、英語のセンスをも見せるということであれば。
英語を間違って使ったりしたら、コピーライターとしては、恥ずかしいことになりますよね。コピーライターには、英語が必要なのでしょうか、などと思うことがあるのですが。

コピーライターは、もしかしたら、印象が優先で、正確さというのは二の次になるのかもしれません。

コピーライターですが、さて、英語を使うとしてもですね、注意すべきことがあるでしょう。
そうならないためにも、コピーライターは英語を正確に使えるようにしておきたいものです。
なにせ、歌でも英語が頻繁に出てきますから、コピーライターだって英語を使いそうです。

カテゴリ: その他
カテゴリ
ログイン
RSS